Google-Translate-ChineseGoogle-Translate-Portuguese to FrenchGoogle-Translate-Portuguese to GermanGoogle-Translate-Portuguese to ItalianGoogle-Translate-Portuguese to JapaneseGoogle-Translate-Portuguese to EnglishGoogle-Translate-Portuguese to RussianGoogle-Translate-Portuguese to Spanish

24 de jan. de 2011

A escrita japonesa

O que mais chama a atenção no japonês é a escrita. Você já deve ter ouvido falar que são usados vários alfabetos, e que cada letra significa uma palavra. É parcialmente verdade, como mostro a seguir.
Há quatro tipos de escrita em uso no Japão:
  • Hiragana
  • Katakana
  • Kanji

Hiragana

É importante que se aprenda a hiragana primeiro (pronuncia-se hiraganá). O hiragana é um silabário, ou seja, cada letra representa uma sílaba. Abaixo, os caracteres organizados em colunas:
A vogal a se pronuncia como em casa. As vogais e e o são pronunciadas fechadas, como o e de pêlo e o o de moça. O chi, na quarta coluna, se pronuncia como em atchim. Os Hs, na sexta coluna, são pronunciados mais ou menos como no inglês. As letras com R, na antepenúltima coluna, são sempre pronunciadas como em cara, marido, erudito, sereno e erosão, mesmo que estejam no início da palavra. O W da penúltima coluna se pronuncia como U.
As letras das colunas ka, sa, ta e ha podem ser acentuadas, alterando a pronúncia:
Estão ausentes as sílabas com V, F e L. Estes sons não existem originalmente na língua japonesa. Em compensação, não há nenhum som com dificuldade de pronúncia para um brasileiro.
O hiragana tem poucas letras e elas são relativamente simples. É possível memorizá-lo em um par de semanas, dependendo do seu ritmo. Acredite: é divertido aprender a ler um novo alfabeto. Faz lembrar do entusiasmo que se sente na infância ao ler as primeiras palavras.
Em um texto normal, o hiragana é usado para escrever:
  • Terminações de verbos e adjetivos
  • Algumas saudações
  • Partículas
  • Certas palavras que não são escritas com ideogramas
Entretanto, pode-se escrever qualquer coisa em hiragana, mesmo que o correto seja usar ideogramas. Por exemplo:
hiragana_ai (1K) = amor
hiragana_ao (1K) = pessoa
hiragana_ao (1K) = dia

Os ideogramas, ou kanjis

Kanjis são os ideogramas. A palavra kanji significa "letra chinesa", e tem esse significado porque esses ideogramas foram criados na China. O Japão começou a importar os kanjis a partir do século IV depois de Cristo. Hiragana e katakana, os dois alfabetos fonéticos, foram criados no Japão no século VIII.
No Japão, há uma lista oficial de aproximadamente 2 mil ideogramas para uso corrente, ensinados durante a vida escolar. Pode parecer muito, mas os chineses usam quase o dobro disso.

Diferente do hiragana, que tem uma pronúncia fixa e representa o som de uma sílaba, um kanji representa um objeto ou idéia e pode ter mais de uma pronúncia.
Um exemplo: a palavra
hiragana_ai (1K) = amor
escrita acima em hiragana, tem um kanji:
hiragana_ai (1K) = kanji_ai (1K) = amor
Você já deve ter visto esse ideograma em adesivos ou tatuagens. Ele tem apenas uma pronúncia. Outros, como "pessoa" e "dia" têm mais de uma:
hiragana_ao (1K) = kanji_hi (1K) = dia/sol
hiragana_hon (1K) = kanjis_hon (1K) = origem
hiragana_ao (1K) = kanji_hito (1K)= pessoa
Com os kanjis de "dia" e "origem" se escreve a palavra Japão. Por isso que o país é conhecido como a "terra do sol nascente". Perceba que o kanji de dia teve a leitura ligeiramente alterada:
kanjis_nihon (1K) = Japão
O kanji de "pessoa" também muda de pronúncia. Olhe o que acontece ao acrescentá-lo no final da palavra nihon:
kanjis_nihonjin (1K)
O significado dessa palavra é fácil de deduzir. Significa "japonês" (pessoa que nasceu no Japão).

Origem dos ideogramas

Você percebeu a semelhança dos caracteres de sol e pessoa com o conceito que eles representam?
kanji desenho hi = dia/sol
kanji_desenhos_hito (2K) = pessoa
Como estes, muitos ideogramas vieram de desenhos, e por isso são fáceis de se lembrar:
kanji_desenhos_ki (2K) = árvore
kanji_desenhos_mon (2K) = portão
kanji_desenhos_mimi (2K) = orelha
kanji_desenhos_ame (2K) = chuva
kanji_desenhos_kokoro (2K) = coração
Alguns são formados por dois ou mais caracteres:
kanji_hayashi (1K) = bosque (duas árvores)
kanji_mori (1K) = floresta (três árvores)
kanji_kiku (1K) = ouvir (portão + orelha)
Nem todos, entretanto, têm uma forma que lembre sua origem. Uma boa parte foi alterada com o tempo e perdeu a semelhança ou até mudou de significado. Outros não representam uma coisa ou objeto, mas uma idéia abstrata, como amor, beleza, lei etc. Mesmo assim, a maioria é formada por outros caracteres, o que facilita a memorização. Por exemplo, um dos elementos que compõem o kanji para "amor", mostrado mais acima, é o kanji de "coração".

Palavras estrangeiras

Até povos que usam o mesmo alfabeto alteram a grafia e a pronúncia de palavras estrangeiras. Nós, brasileiros, também fazemos isso. "Chofer", por exemplo, vem do francês chauffeur. Outdoor, que em português usamos para aquelas placas publicitárias, em inglês significa "ao ar livre".
Imagine o que ocorre com países que usam escritas diferentes.

Katakana

No Japão, há um alfabeto usado para grafar palavras e nomes estrangeiros, o katakana (pronuncia-se katakaná). Ele também pode ser usado em onomatopéias (palavras e expressões que imitam sons), em nomes próprios e em alguns casos particulares de palavras japonesas. Formado por "pedaços" de kanjis, o katakana tem linhas mais retas e anguladas que o hiragana, criado pela simplificação de kanjis em letra corrida.
Fachada de cinema com cartazes do filme dinamarquês Dançando no Escuro. Título está inglês, grafado em katakana.

O katakana representa exatamente os mesmos sons do hiragana, e alguns caracteres são parecidos:
Os mesmos caracteres correspondentes no hiragana podem ser acentuados em katakana:
Alguns exemplos de palavras:
katakana_burajiru (1K)= Brasil
katakana_rajio (1K) = rádio
katakana_sakka- (1K) = futebol, do inglês soccer. Faz-se uma pequena pausa entre o sa e o ka, e alonga-se o último a
katakana_aidoru (1K) = ídolo, do inglês idol. Significa ídolo de banda ou cantor. O escritor de ficção científica William Gibson deu o título de Idoru a um livro cuja história se passa no Japão.
Existem algumas palavras portuguesas que entraram no Japão há alguns séculos via navegadores:
katakana_bi-doro (1K) = vidro
katakana_bo-ro (1K) = bolo
katakana_furasuko (1K) = frasco
katakana_botan (1K) = botão
Fonte:www.nipocatarinense.org.br

5 comentários:

comprei um frasco de capsulas escrito em japones para emagrecer, como nao sabia ler nao pude comprar mais e ele foi otimo para mim, podem me ajudar?

Infelizmente a pessoa da equipe que sabe japonês, está ausente! Mas posso buscar outras alternativas, como conversar com nossos parceiros que moram no Japão =) manda um email pra gente (japancultpopbr@gmail.com) com o que você quer traduzir, e tb o seu contato, e tentaremos resolver essa dúvida! =)

Quero fazer uma tatto com o nome da minha filhinha MIRELLA em japones voces podem me mostrar como fica ?

Olá! Coloca o nome dela neste site e vê como fica! =) http://madeinjapan.uol.com.br/japantype/

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...